Tak jsem zase po delší době zrecyklovala jednu svojí starší
povídku. Tak snad se bude líbit :)
Po široké, sluncem rozpálené prérii pokryté zdechlinami statných
buvolů cválali čtyři koně. Nebyli to divocí koně, na jejich
hřbetech totiž seděli jezdci. První jezdec byl statný mladý muž
árijského typu, pravděpodobně němec. Jeho skutečné jméno nikdo
neznal, všichni ho znali pouze pod pseudonymem Old Sugarhand. Ale
běda tomu, na jehož tváři by se po vyslovení tohoto jména objevil
úsměv. Old Sugrahand byl zvyklý rozdávat rány pěstmi na všechny
strany, a kdo se s jeho pěstí střetl, ten okamžitě usnul - sladce
jako cukr. Odtud ten pseudonym.
Druhý jezdec seděl na koni zkroucený jako paragraf napsaný
člověkem, který neví jak se píše paragraf. Byl to Sam Hawkens,
starý zálesák známý po celém divokém západě. Zažil toho opravdu
hodně a také to na něm bylo vidět. Na rukou i na nohách mu zbylo
dohromady třináct prstů, chyběl mu nos, pravé ucho, levé víčko, a
kus dolní čelisti. Kromě toho mu ještě chyběl skalp, který však
vynalézavý Sam Hawkens nahradil kudrnatou parukou, kterou pomocí
zálesáckého nože a louhu upravil tak, aby se co nejvíce podobala
původní vlasové pokrývce jeho vrásčité hlavy.
Třetí jezdec byl Samův dobrý přítel, pocházel odněkud z Čečenska
nebo tak, a jmenoval se Josef Václav Sládek. Zvláštní na něm bylo,
že neustále mluvil ve verších, a proto mu nikdo neřekl jinak než
Poeta. Další zvláštností bylo, že nosil na hlavě slamák s ptačím
hnízdem, na kterém se každé jaro uhnízdili supi. Mnohým by možná
supi na hlavě poněkud vadili, ne však Poetovi. Ten je dokonce
nechal uždibovat kousíčky masa ze svého koně. Není proto divu, že
byl Poeta rok co rok vídáván na novém koni.
Čtvrtého jezdce nikdo neznal. Byl to jakýsi arab. Na koni vezl
nasolené velbloudí kýty a ostatních tří jezdců si vůbec nevšímal.
Nikdo z nich si nevšiml, kdy se k nim připojil, ale pořád jel s
nimi a vůbec to nevypadalo, že by se chtěl zase oddělit.
Naši tři přátelé (ano, ti jezdci jsou naši přátelé) pokradmu
pokukovali po arabovi, který je však úplně ignoroval a jenom
chvílemi kontroloval velbloudí kýty, jestli na nich není moc muších
vajíček. Tak všichni jeli mlčky dál. Ale po několika mílích cesty
došla Samovi Hawkensovi trpělivost: "Hele džentlmene, já vůbec nic
nemám proti tomu, že jedeš s náma, ale kdybys tam aspoň neseděl,
jak zakřiknutej pásovec, jestli se nemýlím, hihihi."
Arab nereagoval, jako by snad ani neslyšel.
"Třeba je to hluchý arab, nebo ho snad kousnul skarab?" řekl
Poeta.
"Nesmysl, tady skarabové nežijí," odpověděl vzdělaný Old
Sugarhand, "a navíc mám takový nezřetelný dojem, že tady nežijí ani
arabové."
Jako v odpověď na Old Sugarhandova slova se Arab beze slova
rozplynul ve vzduchu.
"Fuj, to sem se lek, až mě z toho zasvědil skalp, hihihi,"
zahihňal se Sam
"Abych pravdu řekl, i já jsem se lekl," zabásnil Poeta
"Mám-li být upřímný, také jsem se trochu polekal. Ale ve
skutečnosti se není čeho bát. Byla to jen fata morgána. Když jsem
cestoval po Africe, často jsem se s ní setkával. Akorát že tam se
neobjevovali arabové, ale indiáni," Old Sugarhand uvedl celou
záležitost s arabem na pravou míru.
Když se tedy ujasnila záležitost s Arabem, vydali se dál,
tentokrát už jenom ve třech. Jejich cíl, městečko Little Big
Beerstone Valley, bylo vzdáleno ještě mnoho a mnoho mil. Z Little
Big Beerstone Valley se totiž stavěla železnice do Sweettownu a Old
Sugarhand se doslechl, že železnice je vedena přes indiánské území,
což ho nesmírně rozčílilo, neboť on byl velkým přítelem všech
indiánů. Pravda zatím jeho snahy o sbratření se s nimi vycházely
naprázdno, ale to chce čas.
Jak tak jeli dál, objevil se před nimi znenadání číňan na koni.
To nebyl příliš neobvyklý jev, na divoký západ se přistěhovala
spousta takových jako byl on. Ale tento číňan se lišil od svých
krajanů tím, že byl oblečený po indiánsku, na hlavě mu vlála
čelenka a na zádech měl luk a toulec se šípy. Old Sugarhand si
lámal hlavu, co je to zač, takhle se číňané obvykle neoblékají, ale
náhle celou věc vyřešil Sam Hawkens.
"Zase jeden fatamorgán, hihihi," a než mu kdo mohl zabránit, od
boku vystřelil na číňana. Být to někdo jiný, dopadlo by vše dobře,
ale Sam byl zkušený zálesák a ve střelbě měl jistou praxi. Proto se
není čemu divit, že číňan schytal kulku rovnou mezi oči a poroučel
se na zem.
"A hele, von to nebyl fatamorgán, hihihi," zahihňal se, "ale že
mám dobrou mušku, jestli se nemýlím, hihihi."
"Myslím, že není čas na řeči Same," řekl mu Old Sugarhand,
"mušku máš skvělou, ale raději bychom se měli podívat, jestli ten
člověk nepotřebuje pomoc."
"Když střílí Sam, tak krk na to dám, že s támhletím pánem, už je
nejspíš ámen," řekl Poeta. A jak se později ukázalo, měl pravdu.
Číňan ležel na zemi a skoro to vypadalo, že jenom spí, ale
nadbytečný otvor uprostřed čela, ze kterého vytékal pramen krve,
tuto domněnku hravě vyvrátil.
Naštěstí, jako správný zálesák, si Sam Hawkens věděl rady.
Sundal ze svého koně laso a přivázal číňana ke svému koni.
"Asi dva dny cesty na východ odtud jsou Bažiny mrtvol. Takže ho
tam dovezeme, hodíme ho tam a bude klid, hihihi," řekl.
"Znám Bažiny mrtvol. Toho času je tam ale víc mrtvol, než bahna.
Každý se tam jezdí zbavovat nežádoucně vychladlých těl, je tam
rušnější provoz než v Praze na Václaváku (to je tuším někde v
Čečensku, nebo tak). Nejsem si úplně jistý, jestli se tam náš milý
mrtvý číňan vůbec vejde." namítl Old Sugarhand.
"Vím to, hihihi, ale teď momentálně je to jediná možnost. Jedině
tam ho nikdo nenajde, nemýlím-li se, hihihi. Pokud ho statnými
holemi zatlačíme dolů, jistě se tam ten náš tuhý ztratí, je takový
maličký, hihihi."
"Dobrá, vyrazíme tedy k Bažinám mrtvol," rozhodl nakonec Old
Sugarhand.
A jak řekli tak udělali, otočili koně směrem na východ a
vyrazili na cestu. Ale hned po několika málo mílích potkali dva
jezdce. Byli to indiáni. Jeden vypadal starší, než ten druhý, ale
jinak se podobali jako skunk skunkovi. Indiáni jeli směrem k nim.
Old Sugarhand raději naznačil Samovi Hawkensovi, aby nestřílel, ti
dva totiž nevypadali jako fata morgana. Když přijeli k nim, oba po
indiánsku pozdravili a ten mladší se zeptal: "Neviděly bledé tváře
tady někde našeho žlutého otce Ho-Či Petru? Již dvě slunce se po
něm sháníme."
Žlutý otec? To tedy slyším poprvé, jestli se nemýlím, hihihi,"
zahihňal se Sam Hawkens.
"Ehm… A jak vypadal ten váš žlutý otec?" zeptal se Old
Sugarhand.
"Byl žlutý," odpověděl starší indián, "a měl šikmé oči."
"A neměl náhodou indiánský oblek, indiánskou čelenku a luk a
šípy?" zeptal se Old Sugarhand.
"Ano. Ho-Či Petra nosí indiánský oblek, indiánskou čelenku a luk
a šípy," odpověděl ten mladší.
"Už nenosí, dírou v hlavě se honosí," uvedl věc na pravou míru
Poeta.
Indiáni si konečně všimli nehybného těla přivázaného k
Hawkensovu koni.
"Oh ne. Žlutý otec Apačů, Ho-Či Petra byl zastřelen. Kdo to
udělal? Kdo je jeho vrah? Ať se těší na smrt u mučednického kůlu. A
jeho skalp bude předhozen kojotům a supům, které my potom ulovíme a
rozběsněně sníme."
Sam Hawkens už chtěl dodat, že v tom případě by si musel koupit
nový, ale Old Sugarhand ho posunkem zadržel. Už chvíli přemýšlel,
zda má říci pravdu a tím se navždy připravit o přátelství indiánů,
po kterém celý život tak toužil, a nejspíše také o život, a nebo
jestli má zalhat, což je sice dost nečestné a neskautské, ale občas
se to opravdu vyplatí. Nakonec zvítězil pud sebezáchovy.
"Nevíme, kdo to udělal. Nejspíše to byl nějaký zlý a podlý
člověk. My jsme našli tělo vašeho žlutého otce pár mil odtud."
"Bledé tváře jsou hodné, že neponechali Ho-Či Petrovo tělo
napospas supům, ale může mi bledá tvář říci, proč veze Ho-Či
Petrovo tělo na východ, směrem k Bažinám mrtvol, když naše pueblo
leží západním směrem, o čemž jistě ví každá bledá tváž," otázal se
mladší indián.
"Ehm… To je totiž tak…" Old Sugarhand hledal odpověď.
"Jo, to je totiž tak, že jsme zachytili stopu vraha, hihihi. Já
jsem dobrý stopař, známý po celém divokém západě," rychle si
vymyslel Sam Hawkens.
"Správně. Přesně tak to je," dodal Old Sugarhand, "pachatel se
pravděpodobně snažil odvést tělo vašeho žlutého otce do Bažin, ale
někdo ho asi vyrušil a on tělo raději pohodil a rychle odjel."
Starý indián slezl z koně a na zemi začal hledat stopy.
"Skutečně, bledé tváře mají pravdu, jsou zde nějaké stopy."
No ještě aby nebyly, pomyslel si Sam Hawkens, směrem k Bažinám
mrtvol se vždy najdou nějaké stopy.
"No ještě aby nebyly," řekl mladší indián, "směrem k Bažinám
mrtvol se vždy najdou nějaké stopy. Avšak já věřím bledým tvářím.
Až na toho skrčence vypadají docela sympaticky. Můj otec Inčučuna,
náčelník Apačů, teď odveze tělo Ho-Či Petry do našeho puebla, a já
se vydám po stopách toho zločince. Jen tak mimochodem, jmenuji se
Vinnetou."
"Tak tedy hodně štěstí Vinnetou, naše cesty vedou jinudy, ale
snad se ještě někdy setkáme. A jen tak mimochodem jmenuji se Old
Sugarhand."
S těmito slovy se rozloučili a vydali se každý svou cestou,
Vinnetou na východ, Inčučuna na západ a bledé tváře na sever.
"Tak to bylo o skalp, jestli se nemýlím, hihihi," řekl Sam
Haekens, "štěstí, že ti indiáni byli tak důvěřiví."
"Ano, měli jsme štěstí. Teď nám však nezbývá, než doufat, že
indiáni nepřijdou na to, jak se to doopravdy stalo," odpověděl Old
Sugarhand, "těžko bychom jim vysvětlovali, že šlo o nešťastnou
náhodu, protože ty sis myslel, že Ho-Či Petra je fata morgána."
"Myslím, že na to nikdy nepřijdou. Okolo Bažin mrtvol, je tolik
stop, že se v nich Vinnetou tak zamotá, že bude vůbec rád, když
trefí zpátky do puebla, hihihi"
Když po pěti dnech dorazil Old Sugarhand a jeho přátelé dorazili
do Little Big Berstone Valley, ihned všichni zamířili k místní
pobočce společnosti Hlíst-West Railroad comp., jejíž železnice je
vedena přes indiánské území, což je sviňárna. Byla to snadno
rozpoznatelná dvoupatrová budova přímo naproti radnici, v jejímž
přízemí byl saloon, v prvním patře hotel, ve druhém patře kanceláře
společnosti a ve sklepě palírna whisky.
Old Sugarhand vstoupil do saloonu: "Hola, hola. Nevíte někdo,
kde bych našel pana Bancrofta, ředitele místní pobočky Hlíst-West
Railroad comp.?"
"To teda nevíme, greenhorne," zasmál se jakýsi špinavý vousatý
muž sedící u pultu, a přes celý saloon plivnul Old Sugarhandovi
přímo do oka.
"Tos přehnal," řekl Old Sugarhand a odpověděl mu ranou pěstí
přes celý saloon přímo do spánku. Muž se skácel na zem a z rukávu
mu vypadl balíček es a několik karet Bang!. "Tak neví tady někdo,
kde bych našel pana Bancrofta?" znovu se zeptal Old Sugarhand.
Od malého stolku se zvednul elegantně oblečený muž, "Pojďte se
mnou, zavedu vás k panu Bancroftovi."
Muž zavedl Old Sugarhanda do jakési kanceláře ve druhém
patře.
"Jmenuji se Ratler. Tak co chcete Bancroftovi?" zeptal se a
namířil na Old Sugarhanda revolver.
Leckdo by se při pohledu do hlavně revolveru přinejmenším lehce
opotil, ale Old Sugarhand se nezalekl a tedy ani neopotil.
"Doslechl jsem se, že trať společnosti Hlíst-West Railroad je
vedena přes indiánské území. A to je nečestné a nesportovní a vůbec
napřesdržku. Indiánské území patří indiánům a ne vám. Proto vás
vyzývám: Ihned přerušte stavbu na tom území, nebo špatně
skončíte."
Muž přistoupil k mapě visící na stěně. "Hele mládenče. Podívej
se na mapu. Kdybychom stavěli železnici podél řeky Rio Rande, což
je šedesát mil, stálo by nás to daleko více peněz, než tato deset
mil dlouhá cesta Údolím mrtvých skunků. Každý rozumný člověk musí
uznat, že mám pravdu."
"Neuznávám takovou pravdu. Údolí mrtvých skunků patří indiánům,
a indiánům bude patřit i nadále. A já vás varuji, uvidím-li v Údolí
mrtvých skunků byť jen jediný pražec, pěkně vás vytahám za
uši."
"Ach jo, někteří lidé se nedají přesvědčit a nedají. Víte jak
dopadl Banroft? Právě před pěti dny ho pohltily Bažiny mrtvol.
Nejdříve souhlasil se stavbou přes Údolí, ale pak dostal strach. A
zbabělci obvykle špatně končí. A stejně jako zbabělci, i příliš
odvážní a drzí lidé končí takto. Ale dám vám šanci. Budu počítat do
pěti, a když do té doby sám skočíte z okna, nechám vás žít," muž se
cynicky zasmál a samým vzrušením mu zacukal koutek, "V opačném
případě vás budu muset zastřelit."
Ratler začal počítat: "Jedna, dva, čtyři…"
"Promiňte, že vám do toho skáču, ale ve svém počítání jste
poněkud opomenul jedno číslo, a to číslo tři. Být to jinde, nebudu
tím tu vaší tupou palici zaměstnávat, ale když jde o lidský život,
neměl byste chybovat," přerušil Ratlera Old Sugarhand a doufal, že
se mu rychle podaří něco vymyslet.
"Tohle není Chcete bý milionářem, ty greenhorne. To je divokej
západ. Tady se na nějaký to numero nehledí. Když budu chtít, klidně
vynechám všechno a odprásknu tě rovnou. A teď pokračujme. Pě…."
Prásk!
Ratlerovi vylétla zbraň z ruky a ze střechy radnice, která stála
přes ulici se ozvalo typické zahihňání. Sam Hawkens se opět
projevil jako pravý zálesák a strategicky obsadil výše zmíněnou
střechu. Ratler, když viděl, že se karty obrátily, rychle se snažil
utéct. Avšak neúspěšně. Někdo držel kliku od dveří, které díky tomu
nešly otevřít.
"Dobře držím tuto kliku, neutečeš podvodníku."
Ratler ještě chvíli s klikou a s Poetou zápolil, dokud ho Old
Sugarhand neudeřil pěstí. Ratlerova hlava ,vymrštěna Old
Sugarhandovou pěstí, narazila do kliky až Poetu na druhé straně
zabrněla ruka, pak se odrazila od kliky a dopadla znovu na Old
Sugarhandovu pěst, odkud byla odmrštěna k zemi. Ozvala se rána a z
pootevřených Ratlerových úst se vysypalo všech jeho šestnáct zubů.
Překvapivé však bylo, že i přes tuto strašnou ránu zůstal Ratler
při vědomí. Inu, zločinci mají tuhý kořínek.
"Ty škunku šmldutej," procedil Ratler skrz zuby, které však
neměl, a proto to procedil skrz dásně, "Jen poškej, já se ještě
pomštím."
Old Sugarhand však nedbal Ratlerova šišlání, důkladně ho svázal
a odvedl ho ven, pro jistotu však zadním vchodem, neboť se obával
případných negativních emocí Ratlerových příznivců.
"Co teď s ním, hihihi. Neodděláme ho rovnou?"
"Ne Same. Odvezeme ho k indiánům, do jejich puebla. Jim patří
Údolí mrtvých skunků a oni nejlépe posoudí jeho vinu a sami
provedou rozsudek."
A tak tedy naši přátelé naložili Ratlera na jeho koně (snadno ho
poznali podle registrační značky), a vydali se směrem k apačskému
pueblu. Neuvěřitelnou shodou okolností to byli právě apačové,
kterým patřilo Údolí mrtvých skunků.
Jeli a jeli, když najednou zahlédli osamoceného koně. Později se
ukázalo, že to není osamocený kůň, ale jezdec, který sleduje stopu
a proto visí na koňském boku s hlavou skoro na zemi. Ještě později
se ukázalo, že je to indián sledující stopu. O další chvíli později
se ukázalo, že je to Vinnetou. Sledoval stopu Ho-Či Petrova vraha.
Když dojel až k Old Sugarhandovi a jeho tlupě, vykřikl: "Ha. Mám
vraha." S těmito slovy ukazoval na Ratlera.
"Sledoval jsem stopu vedoucí od bažin, jejíž čerstvost je
podobná čerstvosti stopy vedoucí do bažin. Ta stopa měla zlomenou
podkovu na levé zadní noze. A kůň který nese tohoto muže, trpí
stejnou vadu. A jeho jezdec zabil Ho-Či Petru."
"Jakej Hočipetla. Čo to šem taháte. Já šem žabil Banklofta, to
jo. Ale o žádným Hočipetlovi nevím," bránil se Ratler.
"Nelži," okřikl ho Old Sugarhand, "Určitě jsi ho zabil. A
navíc," Old Sugarhand se otočil k Vinnetouovi, "tento muž chtěl
stavět trať pro železného oře skrz vaše území."
Vinnetouovi se rozčílením rozklepala žebra, "Tak další zločin?
To je tedy pěkné. Mrtvý Ho-Či Petra a železný oř na našem území, a
za všechny tyto věci může on," Vinnetou šťouchnul lukem do
Ratlera.
Ratler chtěl ještě něco říci na svoji obhajobu, ale Old
Sugarhand ho praštil pěstí do spánku a Ratler se i přes svůj tuhý
kořínek odebral do říše snů. "Bude lépe, když nás nebude otavovat
svými řečmi."
"Tak, tak," pravil Vinnetou.
A tak tedy všichni jeli do puebla. Vepředu Vinnetou, za ním Old
Sugarhand s omráčeným a svázaným Ratlerem, a skupinu uzavíral Sam s
Poetou. Bohužel, pueblo bylo daleko předaleko, a tak se museli
utábořit, protože v noci se špatně jezdí, protože dost často bývá
tma. Všichni si lehli do trávy a přikryli se pokrývkami, jen Poeta
měl hlídku. Aby se na hlídce nenudil, psal si do svého poznámkového
notýsku básně. A pak se to stalo! Zrovna ho napadl vznosný verš,
když ho cosi praštilo do hlavy. Poeta stihl ještě zaveršovat: "Au,
au, moje hlava, rána přišla asi zprava…" Pak omdlel.
Ráno se všichni probudili, kromě Poety, který byl stále omráčen,
a kromě Ratlera, který se podle všeho sice probudil také, ale o
něco dříve, a toho času již nepobýval na místě, kam byl večer
uložen. "Ha. On utekl!" vykřikl Vinnetou, když se podíval na místo,
kde neležel Ratler. Skutečně. Ratler utekl.
"Vstávej," zacloumal Old Sugarhand Poetou.
"Co se děje?"
"Ratler utekl. Dobře jsi hlídal, jen co je pravda."
"Zanechte handrkování. Raději pojedeme za ním. Vzal si totiž
svého koně s defektem na podkově. Proto ho budeme moci snadno
stopovat, hihihi," řekl Sam Hawkens a skočil na koně.
"Váš deformovaný bratr má pravdu," pravil Vinnetou, "A já jsem
dobrý stopař. Doženeme ho co nevidět."
Všichni tedy nasedli na své koně a jeli. Vinnetou vepředu s
hlavou u země zkušeně sledoval stopu, jeho kůň uháněl jak vítr. Za
ním jeli ostatní. Poeta byl sice zpočátku zachmuřený, ale posléze
se dostal do nálady skládáním nových básní pro děti.
Ratlerova stopa zprvu vedla klikatě, protože byl ještě trochu
omámen Old Sugarhandovou pěstí a ještě dost dobře neudržel svého
koně, ale pak se stopa narovnala a vedla stále jedním směrem - do
Údolí mrtvých skunků.
"Asi si myslí, že se nám tam ztratí," zasmál se Old Sugarhand,
"Ale zapomíná, že jsme dobří stopaři."
"Když už jsme u toho, proč se vlastně Údolí mrtvých skunků
jmenuje, tak jak se jmenuje? Hihihi," zeptal se Sam Hawkens
Vinnetoua.
"To je jednoduché. V údolí totiž z podzemí vyvěrá zlý plyn,
který se však drží u země, a proto zabíjí jen zvířata do velikosti
skunka včetně. A zdaleka nejvíce těchto plynem zabitých zvířat jsou
právě skunkové."
"A proč? Hihihi."
"Na jednom konci údolí totiž teče řeka Rio Rande. Je to jediný
vodní zdroj v širokém okolí, proto tam chodí pít zvířata z onoho
širokého okolí. Skunkové však mají doupata právě na opačném konci
údolí. Proto se vždy, když se chtějí napít, musí nadechnout a
proběhnout deset mil až k Riu Rande. Tam můžou vydechnout a taky se
napít. Pak se musí znovu nadechnout a běžet domů. Občas to však
nějaký skunk nezvládne a nevystačí s dechem. Pak se samozřejmě, ve
snaze se nadechnout, otráví a umře."
"A proč ti skunkové nechodí pít jinam?" zeptal se Old
Sugarhand.
"Protože jinde nic není. Takový skunk je rád, že musí k
napajedlu deset mil. Kdyby se měl plahočit třicet mil až k Riu
Pečora, asi by se z toho zbláznil."
"Ale proč tedy ti skunkové nebydlí u Rio Rande? Hihihi."
"Kdysi bydleli," odpověděl Vinnetou, "ale pak se tady kde se
vzali, tu se vzali, divocí králíci a skunky vyhnaly z jejich
původního bydliště. Je to smutné, ale takový je svět zvířátek."
Najednou však jejich hovor přerušily dva výstřely. Ten druhý
však byla ozvěna. Aniž by si toho totiž všimli, vjeli naši přátelé
do údolí, a ježto byli větší než skunkové, zatím nezemřeli. Údolí
se postupně zúžilo v kaňon, ideální místo pro přepadení, a tam se
právě naši přátelé ocitli, a tam na ně čekal Rattler.
"Ha ha ha. Tak šte še nechali nachytat a vjeli šte do údolí. Teď
váš po jednom postšílím," zařval odkudsi z úkrytu Ratler.
"Ha ha ha. Tak šte še nechali nachytat a vjeli šte do údolí. Teď
váš po jednom postšílím," zopakovala po Ratlerovi ozvěna.
"Je zde dobrá akustika," poznamenal Old Sugarhand a Poeta
zakýval hlavou.
"Je zde dobrá akustika," zopakovala ozvěna a Poeta zakýval
hlavou.
Toho se dá využít, hihihi, pomyslel si Sam Hawkens, slezl z koně
a podivně otevřel ústa: "Ááááííííjééééérghééééííííííjóóóó!"
zahulákal neuvěřitelně nahlas Sam.
"Ááááííííjééééérghééééííííííjóóóó!" několikrát opakovala
ozvěna.
To byl trochu velký nápor i na starý flegmatický kaňon. Ze skal
začaly padat kameny, tak tak, že naši přátelé stačili uskakovat
před jejich drtivými dopady. Kromě kamenů spadnul také Ratler. Na
poslední chvíli se však zachytil kusu skály a visel nad kaňonem. Po
několika minutách Sam i ozvěna ustali. Pomalu se rozptýlil prach, a
Poeta si všiml Ratlera: "Tamhle visí ten náš ptáček, visí si tam za
zobáček."
"Tamhle visí ten náš ptáček, visí si tam za zobáček," zopakovala
ozvěna.
"Nesmí zemřít," pravil Vinnetou, "Musíme ho spravedlivě odsoudit
a umučit."
Nesmí zemřít. Musíme ho spravedlivě odsoudit a umučit,"
zarezonovala ozvěna a kus skály s Ratlerem se utrhl a ten se zřítil
dolů. Avšak přežil. Má přece tuhý kořínek. Old Sugarhand ho pro
jistotu ještě udeřil do spánku, pak ho naložil na koně a všichni
vyrazili na cestu do puebla.
Tam, kde se třikrát stáčí Rio Pečora, tam stojí Apačské pueblo.
Zrovna probíhá velká slavnost. Právě je totiž mučen velký zločinec.
Zabil Ho-Či Petru, ačkoliv on sám to drze popírá, a také chtěl
stavět trať pro železného oře skrze apačské území, což drze
přiznává. A nyní přistupuje k mučednickému kůlu čestný host - Old
Sugarhand, a rozžhaveným nožem uřezává mužovi u kůlu kus palce u
nohy. Další čestný host - Sam Hawkens, zabodává tenký kolík do
zločincova ucha. Poslední čestný host - Poeta, střílí lukem… a
trefa! Přímo do oka. Staří Apačští bojovníci mu uznale poplácávají
po rameni.
Další den dojde k velké události. Old Sugarhand a Vinnetou si
naříznou zápěstí, přiloží je k sobě a tím se stanou pokrevními
bratry. Old Sugarhand tím získá náčelnické pravomoci (a virovou
hepatitidu typu A). O tom se mu ani nesnilo, když celá léta
neúspěšně hledal přátelství indiánů. Hned další den všichni naši
přátelé i oba novobratři vyjedou vstříc dalším dobrodružstvím.
A ještě jedna věc se stala. Díky sesuvům kamení v Údolí mrtvých
skunků, se zacpaly díry, kterými pronikal do údolí jedovatý plyn, a
skunkové už nemusí zadržovat dech když se jdou napít.